Перевод "боевые действия" на английский

Русский
English
0 / 30
действияaction functioning valid active effect
Произношение боевые действия

боевые действия – 30 результатов перевода

Затем мы сформируем конвой.
И выведем их из зоны боевых действий в безопасное место.
Есть, сэр.
We will then form a convoy.
We will guide them out of the combat zone and into safety.
Yes, sir.
Скопировать
- А ит из?
Вы подадите сигнал к началу боевых действий.
Голубой: отложить до завтра.
And iz what?
Give the battle signal.
Blue Attack postponed.
Скопировать
А у меня есть кое-какие дела.
Парни, разве мы не должны позвонить Корделии и Груссалагу перед боевыми действиями?
Я имею в виду, что если одного из нас ранят, скажем, например, во время убийства Врей-зерс. Нам может понадобиться какое-нибудь прикрытие.
I have some business to do.
Shouldn't we call Cordelia and the Groosalugg back into action?
If one of us gets hurt, say, killing Wraith-ers, we'll need some backup.
Скопировать
Мы теряем время.
Владыка Ю начинает боевые действия.
Наши корабли необходимы в другом месте.
We waste time.
Lord Yu is mounting an offensive.
Our ships are needed elsewhere.
Скопировать
Я заплачу!
По законам шариата... отнимать деньги у евреев, на ведение дальнейших боевых действий... считается законным
Пока вы не будете платить...
- Come here!
According to the Law of Shariat, taking money from Jews for military actions is considered legitimate.
And while you won't pay us... I WILL PAY!
Скопировать
Мои извинения, мисс.
Капитан Барбосса, я хочу договориться о прекращении боевых действий.
Такие затейливые слова, мисс.
My apologies, miss.
Captain Barbossa... I am here to negotiate the cessation of hostilities.
There are a lot of long words there.
Скопировать
Именно этого я и боялся.
Я твержу себе, что я всего лишь хочу быть готовым к началу боевых действий сегодня ночью.
А у меня ванная ещё более неприбранная.
Yeah, I was afraid of that. Mmm.
I kept telling myself that I just wanted to be ready in case we go to war tonight.
My bathroom is messier than yours.
Скопировать
Об обычных войсках.
Нерегулярные боевые действия не могут вестись обычными войсками.
Они хороши для парадов.
conventional troops.
And irregular warfare cannot be fought with conventional troops.
They are only for parades.
Скопировать
ак сеньор ћюзийака,- честь защищать мост должна быть оказана моим люд€м.
ѕри всЄм уважении, полковник, ваши люди не участвовали в боевых действи€х -несколько лет, тогда как мои
-¬ы подвергаете сомнению боеспособность наших французских солдат, майор?
As Lord of Muzillac,- the honour of defending the bridge should fall to my men.
With respect, Colonel, your men have not seen action for several years, whereas my men...
-You question- the competence of our French troops, Major?
Скопировать
Ситуация приобрела драматический оборот.
Полиции, "Спецотрядом",.. ...становившиеся всё более яростными,.. ...превращали городские улицы в зону боевых
Это вызвало всплеск общественного недовольства... Когда общество начало думать о будущем, сулившем экономическое благополучие,..
This led to a backlash of enraged public opinion.
As society began to look toward the future and the economic prosperity it promised the Special Unit and its enemy, The Sect were becoming increasingly marginalized.
The Special Unit, once known as "Kerberos" for their armor and weaponry tirelessly fought long and hard for the nation.
Скопировать
Происходящее в космосе - не ваше дело.
Пока обе стороны не согласятся прекратить боевые действия, все ваши военные силы, где бы они ни были,
Мы имеем законное право напасть на клингонов.
What happens in space is not your business.
Unless both sides agree to an immediate cessation of hostilities, all your armed forces, wherever they may be, will be immediately immobilised.
We have legitimate grievances against the Klingons.
Скопировать
"Когда Атакуют Уборные!" 5-й канал!
То есть это очередное ложное утверждение, выставляющее Америку зоной боевых действий, когда на самом
Они были пассивными.
"When Lavatories Attack!" Channel 5!
So this is actually a... a false statement once again, uh, making America look like a violent place, when, in fact, these people fell on the toilets; they hit their head; maybe they drowned in 'em... but the toilets themselves did not attack.
They were passive.
Скопировать
Это точно.
К боевым действиям. Ты что, в географии не разбираешься?
Я, кстати, пол-Европы объездила.
The battle zone.
You're as good at geography as my old lady is.
I've been halfway across Europe.
Скопировать
Я отвечаю ему:
сейчас мы готовимся к боевым действиям
Нам нужно войти в контакт с противником Если получится, сообщим командиру.
Military strategy?
Tactics? There wasn't.
Itzik'l says to me: "what's this flanking?
Скопировать
Дамы и господа, говорит Госсекретарь.
Противник запросил полной остановки боевых действий.
Сейчас происходит встреча, где обсуждаются сроки и условия, на которых может быть заключен мир.
Ladies and gentlemen, the Secretary of State.
The enemy has requested an immediate cessation of hostilities.
A meeting is now in progress to discuss the terms and conditions... under which peace, not war, may be declared.
Скопировать
Сражение длилось два часа.
Жители были эвакуированы ещё до начала боевых действий.
По крайней мере, они умерли в бою.
The battle lasted two hours.
The inhabitants were evacuated before the battle started.
At least they died in battle.
Скопировать
Умственные способности Роско, благодаря препаратам и компьютерным тренировкам, в тысячи раз превзошли разум обычного шимпанзе.
Он программировался в виртуальной реальности для боевых действий в условиях,..
...слишком тяжёлых для людей. - Боже...
Rosko 1138's mental capacity has been enhanced by neurotropic drug therapy.
Inside the learning to thousands of times that of an ordinary chimpanzee.
His mind has been programmed in virtual reality for deployment in battlefield environments too...
Скопировать
Это ненадолго.
Правительство уверяет, что если боевые действия и начнутся, к Рождеству они будут закончены.
Те немногие, кто помнит последнюю войну, могли бы серьёзнее задуматься над заверениями правительства, что любая война с Германией продлится недолго.
It needn't be for long.
The government assures us, if and when they begin, hostilities could be over by Christmas.
Madam President. Few who lived through the last conflict will set much store by government assurances that any war against Germany will be over swiftly.
Скопировать
Незадолго до вас.
В боевых действиях не участвовали?
- В Ирландии.
Little before your time.
I don't suppose you've engaged, have you?
- Ireland.
Скопировать
-Нам ещё что-нибудь понадобится?
-Нет, это же не боевые действия.
-Так, вы двое.
Will we need more back-up?
-No, it's not a war, we can handle it.
All right, you two.
Скопировать
Дамы, никто из нас не питает никаких иллюзий относительно неминуемой войны с Германией.
Когда и если начнутся боевые действия, нужно будет многое сделать, чтобы надежно защитить наши дома и
И по этой причине наш комитет предлагает приостановить деятельность Женского Института, чтобы снова распахнуть его двери, когда вернутся мирные дни.
Ladies, none of us should be under any illusion about the prospect of imminent war with Germany.
If and when hostilities break out, there will be much to be done to ensure that our homes and families are protected from the trials and tribulations the war will inevitably bring.
And it is for this reason that your committee proposes the Institute closes its doors until we can raise our flag again in a time of peace.
Скопировать
В ответ НЭБ объявил повсеместную войну.
И хотя, на Земле этот конфликт возродил холодную войну, боевые действия велись только на Сириусе 6Б.
НЭБ безжалостно бомбил планету, полностью разрушив ее.
The NEB 's reponse was to declare all-out war.
This conflict has fuelled a new cold war on Earth, but so far the fighting has been confined to Sirius 6B.
Massive NEB bombing raids have devastated this beautiful planet.
Скопировать
Что ты предлагаешь мне делать?
Прекратить боевые действия на время и вернуться со мной на Нарн.
Сдайся центаврианам.
What would you have me do otherwise?
Postpone the fight, just for a little while and come back with me to Narn.
Surrender to the Centauri.
Скопировать
Самолеты не взлетали последние 48 часов.
Плохая погода остановила боевые действия.
Воздушные силы прикованы к земле 3 дня.
NO PLANE HAS TAKEN OFF FOR THE LAST 48 HOURS.
BAD WEATHER HOLDS UP ALL operations AT THE FRONT.
THE air FORCE HAS BEEN GROUNDED FOR THREE DAYS.
Скопировать
Разведывательные спутники докладывают, войска сосредоточились вдоль русско-китайской границы.
В Южной Америке и Южной Азии, согласно сообщениям, уже начались боевые действия во многих регионах.
Весь личный состав ЮНИТ, в настоящее время находится в максимальной боевой готовности!
Observation satellites report troops massing along the Russian-Chinese frontier.
In South America and Southern Asia, reports say fighting has already broken out in many regions.
All UNIT personnel are hereby placed in maximum alert!
Скопировать
Этот комплекс обеспечивает энергией всю Британию.
Боевые действия обернутся катастрофой. Боевые действия?
С кем, сэр Джордж?
You realise this complex provides power for Britain.
An attack would be disastrous.
An attack?
Скопировать
Истребители.
Изучайте карту района боевых действий.
Вон, как люди делают. Б-5. - Потопил.
Fighters!
Study the map of the battle area, as those men do.
B-5.
Скопировать
Господа!
Я прошу вас прекратить ваши боевые действия, на мгновение?
Я не знаю, Тайхманн, мы изучаем греческий язык или греко-римскую борьбу?
Gentlemen!
May I request you to suspend your hostilities for a moment?
I don't know, Teichmann, are we studying the Greek language or Graeco-Roman wrestling?
Скопировать
В течение месяца из него сделали хорошего молодого солдата.
Сила полка постоянно возрастала по мере подхода новых отрядов их готовили к участию в боевых действиях
Однажды случай свёл Барри с его секундантом в той фатальной дуэли капитаном Гроганом.
Within a month he was transformed into a proper young soldier.
The Regiment's strength was steadily increased by the arrival of other troops in preparation for joining their armies fighting in Germany.
One occasion brought the welcome appearance of his second in the fatal duel Captain Grogan.
Скопировать
Запустите буй с сообщением, чтобы "Вояджер" знал, что мы приземлились в ответ на сигнал бедствия.
Это место выглядит как район боевых действий.
Я не могу точно определить источник передачи.
Launch a message buoy letting Voyager know we've landed in response to a distress call.
This place looks like a war zone.
I can't pinpoint the source of the transmission.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов боевые действия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы боевые действия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение